Pretraga

Kontakt

11040 Beograd, Srbija

 Telefon:    +(00) 381 11 3672 564
   2660 386
 Faks: +(00) 381 11 2666 980
   
 E-mail: info@iran.rs
  nur@iran.rs
  persijski@iran.rs
 
 Web: iran.rs
iriran.me
  iran.mk

Online posetioci

sajam 95 najava

U Beogradu je od 23. do 30. oktobra održan 61. Međunarodni beogradski sajam knjiga pod sloganom "Knjige u ruke". Zemlja počasni gost ove godine bila je Islamska Republika Iran.

Prema saopštenju organizatora sajam je posetilo 188.409 ljubitelja knjige, učešće je uzelo 480 direktnih izlagača, od kojih 412 domaćih i 68 inostranih, a na više od 30.000 kvadratnih metara izložbenog prostora predstavila su se 1.002 učesnika.

Odigralo se 573 programa u organizaciji Beogradskog sajma knjiga i izdavača, a zajedno sa dešavanjima na drugim prostorima povodom Sajma knjiga ukupno je izvedeno 610 programa.

Posetioci su mogli da pogledaju 11 izložbi, a na drugom Festivalu stvaralaštva mladih, u okviru Sajma, predstavljeno je devet programa.

Na 61. Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga učestvovali su pored izlagača iz Srbije i izlagači iz Belorusije, Bosne i Hercegovine, Indije, Izraela, Mađarske, Japana, Kine, Rusije, Slovenije, Hrvatske, Crne Gore i Češke Republike.

Sajam je pratilo 1.207 akreditovanih novinara, snimatelja i fotoreportera elektronskih, štampanih i onlajn medija iz zemlje i inostranstva - iz Bugarske, Irana, Japana, Rusije, Ukrajine, Mađarske, Poljske, Kine, Makedonije, Hrvatske, Bosne i Hercegovine, Slovenije i Crne Gore.

  sajam 2016 stand 01 sajam 2016 stand 02  

Najzanimljivija i najlepša izložbena postavka Sajma bila je izložba Irana na kojoj su mogle da se vide izvanredne kolor fotografije istorijskih spomenika najlepših delova Isfahana i Teherana i moderna postrojenja koja pokazuju visoki stepen iranske tehnologije.

Pored toga, I.R. Iran je ove godine predstavio deo svoje bogate književne i kluturne baštine skupom raznovrsnih programa.

Održano je nekoliko okruglih stolova o književnosti Irana. Deo programa bio je je namenjen upoređivanju srpske i iranske književnosti, o čemu su govorili uglavnom pisci. U vezi sa tom temom održano je nekoliko programa - o književnosti za decu, savremenoj književnosti, ženi u književnosti, prevodima sa persijskog na srpski i obrnuto.

Naročito zanimljiv bio je program o tradicionalnom epskom pripovedanju na osnovu iranskog nacionalnog epa Ferdosijeve "Šahname", koji su posetioci u više navrata mogli da vide na štandu počasnog gosta.

Priređeno je nekoliko predavanja na državnim i privatnim univerzitetima, a na štandu Irana upriličen je program "Dan Irana", uz promociju Hafizovog "Divana".

Osim toga predstavljeno je još nekoliko knjiga. Iranski izdavači imali su dosta naslova na engleskom i na srpskom jeziku koji su bili izloženi na Sajmu. Oni su tokom sajma potpisali više sporazuma o saradnji sa srpskim izdavačima.

U okviru Sajma priređeno je i nekoliko izložbi, a jedna od njih bila je o ilustrovanju knjiga.

Paralelno sa programima na samom sajmu knjiga održana je i "Nedelja iranske kinematografije" u "Jugoslovenskoj kinoteci" sa pet filmova.

  sajam 2016 otvaranje 01 sajam 2016 otvaranje 02  
  sajam 2016 otvaranje 03 sajam 2016 otvaranje 04  
  sajam 2016 otvaranje 05 sajam 2016 otvaranje 06  

Sajam su otvorili pisac, profesor Filozofskog fakulteta u Novom Sadu i predsednik Matice srpske prof. dr Dragan Stanić (poznatiji kao Ivan Negrišorac) i iranska rediteljka i spisateljica Narges Abjar.

Abjar, koja je zahvalila na časti da njena zemlja bude počasni gost Međunarodnog beogradskog sajma knjiga, podsetila je da je roman "Na Drini ćuprija" Ive Andrića, pre 40 godina objavljen u Iranu, dodavši da je to knjiga od oko 400 stranica čijim čitanjem se "može zakoračiti u svet žitelja malog mesta koji na obali Drine žive četiri veka".

"Nenametljiva moć knjige leži upravo u tome što je u stanju da sa četiri stotine papirnih stranica podigne most koji povezuje četiri stotine godina života i, zatim, taj isti most produži do svake kuće u svetu, do svakog jezika i kulture. Listanje ove knjige, dok sedim u svom domu udaljenom nekoliko hiljada kilometara, poput ptice me odvodi na reku: u letnju žegu, petnaesti vek, u maštarije dece koja love ribu, među otiske stopala drevnih junaka...", nastavila je iranska književnica.

Prema njenim rečima u Iranu se prevode i objavljuju skoro sva značajna svetska dela.

"Istorijat pisanja u Iranu seže u drevno doba, u vreme kada su knjige ispisivane na kamenim pločama i kasnije životinjskim kožama. Prevođenje knjiga, takođe, seže u epohu Ahemenida, oko pet vekova pre nove ere. U drevnom Iranu reč knjiga se upotrebljavala za "svetu knjigu", a pisanje i pismenost su, isto tako, smatrani svetim", istakla je Abjar.

Ona je rekla da sada pišu za ljude u Iranu koji žive sa knjigom i sa pravom se pohvalila da svake godine u Iranu oko šest miliona Iranaca poseti Međunarodni teheranski sajam knjiga, da je u poslednje četiri godine objavljeno oko 300.000 naslova, među kojima je 160.000 onih kojima je to prvo izdanje.

"Pre oko sedamdeset godina Iranke su uzele pero u ruke i počele da pišu i zato sa ponosom mogu da kažem, da je, saglasno novim podacima, aktivno prisustvo žena na iranskoj književnoj sceni sada u porastu. Danas u Iranu na svakih pet muških pisaca, postoje tri spisateljice, čija dela se objavljuju i intenzivno čitaju", rekla je ugledna gošća iz Irana.

"Pisci, bilo da su muškarci ili žene, stvaraju knjige, a knjiga je ono magično i besmrtno dostignuće ljudskog roda koje povezuje i spaja naše naraštaje, i po rečima Voltera: Njeni listovi su poput krila koja naš duh uznose u blistavi svet", naglasila je Abjar.

Ona je na kraju svog obraćanja uputila poziv zvaničnicima Međunarodnog beogradskog sajma knjiga i izdavačima iz Srbije da dođu na Međunarodni sajam knjiga u Iranu, čiji je ovogodišnji moto glasio: "Sutra je kasno za čitanje".

"Zato, počnimo da čitamo već danas" zaključila je svoj govor ovim rečima gošća iz Irana.

Negrišorac je pozdravljajući ugledne goste uputio poziv prisutnima "otvorimo knjige, udubimo se u njih, pa će se i nama svet otvoriti pred očima i udubiti se u našu svest".

"Svet oko nas jeste upravo to - najsloženija moguća knjiga koju valja iščitavati bez nade da će se ikada dočitati do nekakvog fiktivnog kraja", primetio je on.

Beogradski sajam knjiga, istakao je Negrišorac, "pedstavlja mesto stvarnoga susretanja učesnika književne komunikacije, a od toga suočavanja oči-u-oči svi učesnici imaju mnogostruke koristi i dragocenih podsticaja".

"Ovaj sajam označava trenutak slavlja kojim se u jeziku, posredstvom knjige, pred nama otvara čitav svet, sa mnogim svojim jezicima i tajnama, lepotama i rugobama zbog kojih vredi živeti", istakao je Negrišorac.

"Zato, radujući se zbog ovakvih susretanja, objavimo da je došao trenutak da 61. put po redu krenemo jedni drugima u susret: otvorimo se knjizi da ne bismo ostali zatvoreni u samome sebi!", pozvao je srpski književnik proglasavajući Sajam otvorenim.

Otvaranju su prisustvovali ministar kulture i informisanja Srbije Vladan Vukosavljević, sekretarka za kulturu Grada Beograda Ivona Jevtić, predstavnici ambasade Irana, zemlja počasni gost sajma, predsatavnici javnog i kulturnog života Srbije.

sajam 2016 zatvaranje 01

61. Међународни београдски сајам књига, званично је завршен свечаном примопредајом Отворене књиге, када је амбасадор Ирана у Србији, Маџид Фахим Пур, предао Отворену књигу амбасадору Савезне Републике Немачке у Србији Акселу Вилхелму Дитману. Земље немачког говорног подручја биће следеће године почасни гости Сајма књига. Представник Техеранског сајма књига Реза Нои искористио је ову прилику да уручи Плакету захвалности и будуће сарадње директорки Сајма књига, Данки Селић.

Захваливши се свим организаторима као и градоначелнику Београда, Синиши Малом, на помоћи у изградњи штанда, амбасадор Ирана Маџид Фахим Пур је оценио Међународни београдски сајам књига највишом оценом. Он је истакао да култура Ирана сеже преко 3000 година у историју, те да је оно што је било на програму њиховог штанда, представило само мали део онога што краси културу ове државе. Амбасадор Ирана је изразио велико задовољство што је баш ова манифестација последња у његовом мандату амбасадора Репулике Иран у Србији. Он је истакао да велика посећеност штанда Ирана најбоље говори о великом интересовању посетилаца сајма за персијску културу. „Књига мора да нас извади из мрака и спроведе у светлост. Књига је ту да нас извади из незнања и приведе знању. Књига је ту да агресивне људе усмери ка смирености, пријатељству и умерености", закључује он.